05.01.2022

Бюро переводов — какие виды переводов бывают

Стандартные переводы

Это переводы, не требующие аутентификации или заверения присяжным переводчиком, обычно заказываемые для частного использования. Однако это не означает, что они отличаются от присяжных переводов по содержанию. Такие переводы не содержат только подписи или печати переводчика и не являются официальными документами. Мы прилагаем все усилия, чтобы все переводы в бюро переводов «Академия» были на высшем уровне. В рамках обычных переводов мы переводим тексты, которые не обязательно должны быть официальными или нужны только для личного пользования. Это может быть личная переписка, инструкция по эксплуатации, газетная статья или художественный текст.

Хотим порекомендовать вам отличное бюро переводов https://maxword.com.ua/

Присяжные переводы

Это письменные переводы, которые должны быть заверены и, следовательно, иметь печать, подпись и пункт присяжного переводчика, внесенного в список присяжных переводчиков Министерства юстиции. Благодаря этому каждый переведенный на другой язык документ принимает официальную форму и может быть отправлен в соответствующий офис. Присяжные переводы должны включать все элементы исходного документа, включая водяные знаки, печати и любые аннотации. В бюро переводов «Академия» мы выполняем заверенные переводы как для частных лиц, так и для государственных органов. Мы переводим нотариальные акты, процессуальные и официальные документы, законы и постановления, справки о трудоустройстве, записи актов гражданского состояния и ряд других документов, требующих заверения присяжным переводчиком.

Технические переводы

Это чрезвычайно сложные переводы, требующие не только знания конкретной отрасли, но и умения использовать профессиональную терминологию. В нашей команде работают квалифицированные переводчики с высокими языковыми знаниями и профессиональным образованием. Благодаря этому мы можем предоставить вам профессиональные технические переводы, согласованные по языку и содержанию. Мы специализируемся на переводе инструкций по эксплуатации машин и оборудования, технических спецификаций устройств и программного обеспечения, паспортов безопасности, сметы расходов и ряда других технических документов. Мы гарантируем высочайшее качество услуг благодаря нашим квалифицированным переводчикам.

Автомобильные переводы

Для регистрации автомобиля, ввезенного из-за границы, необходимо предоставить в отдел связи переведенные и заверенные документы на автомобиль присяжным переводчиком. В зависимости от страны, из которой ввозится автомобиль, это могут быть разные типы документов. Однако чаще всего это регистрационные свидетельства, договоры купли-продажи, автомобильные карты или документы, подтверждающие импортную таможенную очистку. В бюро переводов «Академия» мы выполняем заверенные автомобильные переводы в соответствии с законодательством. Мы обеспечиваем высочайшее качество перевода благодаря многоэтапной системе проверки перевода.